Bis Encores

Bis Encores

Ref: AMR205

EUROPEAN SINGERS IN BRITISH, IRISH AND AMERICAN SONGS
01. Adelina Patti Home sweet home
02. Lotte Lehmann Drink to me only (Trad.)
03. Fedor Chaliapin The Blind Plowman (Clarke)
04. Tito Schipa When you’re in love (Blaufuss)
05. Johanna Gadski Kathleen Mavourneen (Crouch)
06. Beniamino Gigli Goodbye (Tosti)
07. Kirsten Flagstad O Lovely Night (Ronald)
08. Kirsten Flagstad Love went a-riding (Bridge)
09. Dino Borgioli Do not go my love (Hageman)
10. Amelita Galli-Curci Old Folks at Home
11. Amelita Galli-Curci Lo, Here the Gentle Lark (Bishop)
12. Enrico Caruso The Lost Chord (Sullivan)
13. Lucrezia Bori When love is kind. (Moore)
14. Jussi Bjorling Sylvia (Speaks)
15. Luisa Tetrazzini Home Sweet Home (Bishop)
16. Ernestine Schumann-Heink By the Waters of Minnetonka (Lieurance)
17. Conchita Supervia O no John (Sharpe)
18. Conchita Supervia Lullaby (Scott)
19. Elisabeth Rethberg Londonderry Air (Trad)
20. Elisabeth Rethberg Believe me if all those endearing young charms (Trad.)
21. Elisabeth Schumann Down in the Forest ( Ronald)
22. Marcella Sembrich The Lass with the Delicate Air
23. Richard Tauber Roses of Picardy (Wood)
24. Richard Tauber Trees (Rasbach)
25. Alexander Kipnis Little Jack Horner (Diack)

Mélodies britanniques, irlandaises et américaines par des chanteurs européens
A la fin du XIXe siècle et au début du XXe, Londres et New York importaient d’Europe continentale leurs
chanteurs préférés. Ces artistes faisaient souvent à leurs hôtes la faveur d’interpréter des chansons en
anglais comme bis dans leurs récitals, et les versions enregistrées étaient une source de revenu non
négligeable. A l’époque, le public du monde anglo-saxon n’était pas réputé pour son goût musical. Les
Allemands surnommaient l’Angleterre « Das Land ohne Musik », le pays sans musique. C’est peut-être
avec une certaine condescendance culturelle que de grandes divas comme Patti, Tetrazzini et Galli-
Curci ajoutèrent « Home, sweet home » à leurs programmes, même si elles l’embellissaient de trilles
décoratifs (Tetrazzini). Adelina Patti se mit à chanter régulièrement « Home, sweet home » après avoir
fait fondre en larmes le président Abraham Lincoln et son épouse lors d’un concert à la Maison Blanche.
On sait que Dame Nellie Melba adressa le conseil « Chantez leur de la m... » à sa consœur Dame Clara
Butt qui s’embarquait pour une tournée en Australie, et il existe sans doute des âmes nobles pour qui les
chansons réunies sur ce disque ne valent guère mieux. Il est vrai que bien peu peuvent être qualifiées
de chefs-d’œuvre, malgré quelques excellentes mélodies. Néanmoins, ces grands chanteurs surent
exploiter les occasions qui se présentaient. Chaliapine déploya son génie d’acteur et sut émouvoir dans
« The Blind Plowman ». Kirsten Flagstad offre une démonstration de sa musculature vocale dans « Love
went a-riding » de Frank Bridge, qui aurait pu être écrit pour une Valkyrie anglaise. Par son art raffiné et
imaginatif, Dino Borgioli réussit à transformer « Do no go, my love » en un petit bijou. C’était l’époque où
l’énonciation prenait le pas sur la prononciation et où les coaches de langue, aujourd’hui omniprésents,
étaient rares. Il y a quelques aberrations linguistiques, comme lorsque Elisabeth Schumann, à la fin de
son exquise interprétation de « Down in the forest », remplace le mot « bird », oiseau, par « beard »,
barbe. Dans « The Blind Plowman », Chaliapine chante « rhines » au lieu de « rains », comme l’héroïne
de My Fair Lady avant qu’elle apprenne à maîtriser le parler élégant. Le fort accent viennois de Richard
Tauber était un élément de son charme pour le public britannique, autant que l’accent français de
Maurice Chevalier pour les Américains. Aucun artiste, toutes nationalités confondues, n’a jamais
pratiqué l’anglais de façon plus délicieuse et plus expressive que la mezzo catalane Conchita Supervia.
Dans « Oh no, John », lorsqu’elle parodie la façon dont l’aristocratie anglaise prononçait les voyelles,
l’auditeur ne peut retenir un sourire. Il y a sur ces disques quelques étonnantes associations entre
chanteur et matériau musical – le grand wagnérien Alexander Kipnis interprétant « Little Jack Horner »
avec un plaisir manifeste, ou la farouchement teutonne Elisabeth Rethberg se lançant avec aplomb dans
des mélodies irlandaises. La belle carrière américaine de Johanna Gadski prit une fin prématurée et
douloureuse en 1917, quand les Etats-Unis entrèrent en guerre contre l’Allemagne. A moins qu’il ne
s’agisse d’un geste de sympathie envers le soulèvement irlandais, son choix d’enregistrer le larmoyant
« Kathleen Mavourneen » semble étrange en 1915, alors que l’Allemagne était déjà en guerre contre la
Grande-Bretagne. Plusieurs de ces chanteurs avaient été si chaleureusement accueillis à l’étranger que
tout fut oublié et pardonné quand les Etats-Unis et la Grande-Bretagne entrèrent en guerre contre leurs
pays d’origine. Très appréciée lorsqu’elle se faisait entendre à la radio américaine, Ernestine Schumann-
Heink en vint à être considérée comme la mère de la nation, et personne ne lui reprocha d’avoir des fils
qui combattaient dans les deux camps opposés lors de la Première Guerre mondiale. Richard Tauber
choisit de rester en Grande-Bretagne alors que la menace d’une invasion imminente le mettait en danger
de mort, et il en fut récompensé par l’attachement du public britannique. Selon son épouse, l’actrice
Diana Napier, il ne s’écoula pas un seul jour, pendant la Seconde

ENGLISH ENCORES
EUROPEAN SINGERS IN BRITISH, IRISH AND AMERICAN SONGS
In the late nineteenth and early twentieth centuries London and New York imported most of their favorite singers from continental Europe. These singers often paid their
hosts the compliment of including English songs as encores in their concert recitals and they earned well from best-selling recorded versions.
At the time audiences throughout the “Anglo-Saxon” world were not famed for their musical taste. The Germans dubbed England “Das Land ohne Musik” (The land
without music). There was perhaps an element of cultural condescension when great divas such as Patti, Tetrazzini and Galli-Curci added Home sweet home to their
programmes, even if embellished with some fancy trills (Tetrazzini).Home sweet home was feature regularly by Adelina Patti after her performance of it at a White House
concert reduced President Abraham Lincoln and his wife to tears. Dame Nellie Melba notoriously advised her fellow Dame, Clara Butt “Sing ‘em muck” before she
embarked on a concert tour of Australia and there are doubtless high-minded souls who might categorize the songs on this disc as “muck”. .
It is true that few of them could be described as musical masterpieces despite some very good tunes. Nevertheless these great singers seized their opportunities.
Chaliapin displayed his histrionic genius and emoted thrillingly in The Blind Plowman. Kirsten Flagstad shows off her vocal athleticism in Frank Bridge’s Love went a-
riding, a song that could have been written for an English Walküre. Dino Borgioli succeeds in transforming Do not go my love into something like a masterpiece with his
refined and imaginative vocalism.
These were days when enunciation took precedence over pronunciation and the language coaches so ubiquitous today were not common. There are a few linguistic
aberrations such as Elisabeth Schumann’s “tvas only the note of a beard” at the end of her exquisite rendition of Down in the forest. Perhaps she just thought she could
make a lovelier sound on “beard” rather than on “bird”. In The Blind Ploughman Chaliapin sings “the rhines fall every year” (Did no one dare to tell the great man that the
word “rain” is not pronounced like the German river?) Richard Tauber’s marked Viennese accent was integral to his charm for British audiences as was Maurice
Chevalier’s French accent for Americans. What singer of any nationality has ever handled the English language more delightfully and expressively than the Catalan
mezzo Conchita Supervia. Her playful parody of genteel English vowel sounds in Oh no John always brings a smile to the face of listeners.
There are some surprising combinations of singer and musical material on these discs – the mighty Wagnerian Alexander Kipnis performing Little Jack Horner with
evident relish and the sometimes stolid Saxon soprano Elisabeth Rethberg floating Irish melodies with ravishing vocal poise.
Johanna Gadski’s distinguished American career came to a premature and acrimonious end in 1917 when the United States entered the war against Germany. Unless it
was a gesture of sympathy towards Irish rebellion, her choice of the maudlin Kathleen Mavourneen would seem an odd one to record in 1915 when Germany was
already at war with Britain.
Several of these singers were taken so deeply into the hearts of their host nations that all was forgiven and forgotten when the United States and Britain went to war with
their nations of origin. Through her popular American radio broadcasts Ernestine Schumann-Heink came to be regarded as the mother of the nation and no one held it
against her that she had sons fighting on both sides in the First World War. Richard Tauber chose to remain in Britain when the threat of imminent invasion put him in
mortal danger and was repaid with the devotion of the British public. According to his wife the actress Diana Napier, there was not a single day during the Second World
War when he did not perform for an audience somewhere in Britain.
Disponible le 26/11


Prix : 10.00 (Including TVA at 20%)


Vu precedemment